Autobiographie

(D) Ich bin zwar deutscher Staatsbürger aber in Nizza geboren und daher aus Frankreich.

(F) Je suis né à Nice et venant donc de France j’ai désormais la nationalité allemande.

(D) Dort erlebte ich meine Kindheit bei meinen Eltern. Ich verbrachte aber die meiste Zeit neben der Schulpflicht, etwa 8 Jahre lang unser großes Grundstück zu verwalten, nämlich um junge Bäume zu pflanzen und zu pflegen, während wir alle in der Familie mit meinen beiden jüngeren Schwestern daran beteiligt waren, auf dem Lande ein „bürgerliches“ Haus mit zwei Badezimmern und mit dazu draußen einem echten Schwimmbad selbst zu bauen. Schulferien waren deshalb für mich nur ein fremdes Wort, denn meine Schulzeit bedeutete eher eine Zuflucht, wie gerade heute mit meinem Studium aber diesmal um nicht als Arbeitsloser zu langweilen.

(F) J’ai vécu mon enfance là-bas auprès de mes parents. Durant ma scolarité j’ai passé la majeure partie de mon temps, soit environ 8 ans, à entretenir notre propriété, donc à planter de jeunes arbres et à les soigner, tandis que nous tous dans la famille, y compris mes deux petites soeurs, étions engagés à construire par nous-même à la campagne une maison de bourgeois avec deux salles de bain et dehors une vraie piscine. Les vacances scolaires furent alors hors de ma portée, si bien que l’école signifiait pour moi un refuge, tout comme cela est le cas aujourd’hui avec mes études pour ne pas m’ennuyer en tant que chômeur.

Montauroux-1Montauroux-2

(D) Meine Jugend verbrachte ich aber noch rechtzeitig bei den Pfadfindern ohne Religion.

(F) Mais j’ai vécu à temps ma jeunesse dans le scoutisme chez les éclaireurs de France (Unité Mermoz de Nice dans la troupe des écureuils).

      

(D) Mit einem Abschluß als technischer Zeichner im Maschinenbau begann mein eigentlich berufliches Leben eher bei Autobahnenprojekten.

(F) Avec mon brevet professionnel de dessinateur industriel en construction de machines ma carrière professionnelle débutait plutôt dans les projets d’autoroutes.

(D) Als junger Erwachsener wurde ich auf Mission für 2 Jahre im Auftrag der Kirche berufen.

(F) Comme jeune adulte je fus appelé à partir en mission pour une durée de 2 ans à la demande de l’église.

(D) Nach meiner Rückkehr, neben Wanderungen und Ausflügen jeder Art gehörten Schifahren, Tennis und Tischtennis, Judo, Schützensport bei der Gendarmerie und Erste Hilfe beim Roten Kreuz weitgehend zu meiner Freizeit. Schlittschuh laufen hatte ich zwischendurch auch gerne.

(F) À mon retour, à part les randonnées et les excursions diverses, faire du ski, du tennis et du ping-pong, du judo, des tirs au revolver à la gendarmerie et du secourisme à la croix rouge, cela occupait dans l’ensemble mon passe-temps. J’aimais bien aussi à l’occasion faire du patinage.

(D) Mit einer weiteren abgeschlossenen Ausbildung war ich kurz als Vermessungtechniker noch in meiner Heimat tätig.

(F) Avec un autre brevet professionnel j’ai pour un temps bref été encore employé comme opérateur géomètre dans mon pays d’origine.

(D) Nach einem Segelkurs an der Ostsee in Travemünde zog ich schließlich nach Deutschland, wo ich in Wiesbaden sehr viele Jahre als Kartograph und anschließend als Systemverwalter mit Programmiertätigkeiten in der IT-Koordination in einer hessischen Verwaltung tätig war.

(F) Après un cours de voile en mer baltique à Travemünde j’avais finalement émigré en Allemagne, où j’ai travaillé pendant plusieurs années à Wiesbaden d’abord en tant que cartographe et ensuite comme administrateur et informaticien auprès des ordinateurs dans l’administration fédérale allemande de la Hesse.

(D) Am Rand besuchte ich noch in der Zwischenzeit weitere berufliche Fortbildungen mit Abschluß als Bürokaufmann und Elektroniker, mit Praxis in einer Radio-Fernsehen Werkstatt während meiner Freizeit. Zwischendurch erlernte ich zwar verschiedene Disziplinen – Judo, Taekwondo, Selbstverteidigung – in einer Kampfsportschule aber ich besuchte lieber alle Stufen der Tanzschule Weber in Wiesbaden. Ich war daher noch oft bei Tanzabenden in den verschiedenen kirchlichen Gemeinden zwischen Holland und Österreich aktiv. Ich lernte außerdem gerne verschiedene Fremdsprachen in der Volkshochschule, so daß ich heute über Kenntnisse von überwiegend 8 Sprachen verfüge. Den hohen Punkt erreichte ich mit meiner zweimaligen Teilnahme an der Uppsala Sommer Universität in Schweden und mit meinem zweimaligen Besuch in Leningrad in der ehemaligen Sowjetunion.

(F) En marge de mes activités professionnelles je suivais encore une formation pour obtenir les qualifications de comptable et d’électronicien avec de la pratique dans un atelier de radio-télévision durant mon passe-temps. Entre-temps j’allais à l’école de combats pour faire du judo, du taekwondo et de la selfdefense. Mais en fait je préférais aller à la fameuse école de danse des soeurs Weber à Wiesbaden pour y effectuer tous les niveaux, si bien que je restais actif en allant aux bals entre la Hollande et l’Autriche dans les différentes paroisses de l’église. J’apprenais de plus volontiers en grande partie 8 langues étrangères. Le point culminant fût deux fois ma participation aux cours de suédois à l’université d’été d’Uppsala en Suède et de mes deux visites à Léningrade suite à un stage de langue en union soviétique.

(D) Erst im 21. Jahrhundert änderte sich mein Leben vollkommen, denn ich mußte mich von meiner wichtigsten Tätigkeiten verabschieden, 2000 beruflich im öffentlichen Dienst und 2005 privat in der Kirche.

(F) Ce n’est qu’au 21ème siècle que ma vie changea complètement, car je suis arrivé à devoir abandonner mes principales activités, d’abord en 2000 celles de la fonction publique et ensuite en 2005 celles de l’église.

(D) Ich ließ mich alsdann in der EDV als Systemingenieur (von Microsoft) und als Netzwerktechniker (von Cisco) zertifizieren, so daß ich meinem Kinderklub nur noch mit einem gemieteten Server weiter für eine Weile einen bundesweit bekannten Kinderchat im Internet anbot. Ich entschied mich danach, Kinderpsychologie im Niederländischen zu studieren, mit dazu einer kleinen pädagogischen Ausbildung für Kindererzieher aus Spanien, die leider nicht staatlich anerkannt ist.

(F) Je me décida alors à me faire qualifier comme spécialiste d’ordinateurs, avec le titre d’ingénieur du système de Microsoft et de technicien de réseaux de Cisco, si bien que pour un temps j’ai pu créer un club d’enfants avec un tchat rendu populaire dans toute l’Allemagne en louant un serveur sur Internet. Par la suite je décida d’étudire en néerlandais le matériel de psychologie des enfants avant d’aboutir à une formation d’éducateur d’enfants dans un institut espagnol. Malheureusement ce n’est pas reconnu par l’état.

(D) Ich holte letztlich das Abitur 2005 sehr gut im Abendgymnasium der Stadt Wiesbaden nach, um mich gleich danach in Paris VIII bei der Fernuniversität in Psychologie mit dem Schwerpunkt „klinische Psychopathologie“ (ohne Abschluß) anzumelden. Zeitgleich studierte ich auch selbst Medizin. Ich entschied mich später, lediglich Pädologe zu werden, indem ich mich bis heute mit allen Fachgebieten wie mit Psychologie, Pädagogik und Pädiatrie befaßen möchte. Zwischendurch bekam ich kurzfristig in Wiesbaden eine Arbeitsgelegenheit in einer städtischen Kindertagesstätte. Später war ich dann langfristig in diesem Rahmen bei der Wiesbadener Jugendwerkstatt im Bereich Elektronik beschäftigt, insbesondere mit der Betreuung von BITZ (Berufliche Integrations und Trainingszentrum).

(F) Finalement, je passais avec succès mon BAC après des cours du soir au lycée de Wiesbaden pour pouvoir m’inscrire en psychologie avec l’option clinique et psychopathologie à une université de Paris VIII à distance. En même temps, j’entreprenais par moi-même l’étude de médecine. Par la suite, je prenais la décision de devenir pédologue en continuant à approfondir par moi-même les études de psychologie, de pédagogie et de pédiatrie. Entre-temps, j’ai eu l’occasion de travailler brièvement dans une école maternelle de la municipalité. Plus tard, je fus employé durant une longue période dans un atelier de jeunes de Wiesbaden dans le domaine de l’électronique, où j’encadrais particulièrement des chômeurs dans leur intégration professionnelle dans ce domaine.


Baumklettern
(D) Seit 2008 betreue ich nebenbei freiwillig Kinder am Spielplatz meiner Nachbarschaft nahezu täglich mit verschiedenen Spielmaterialien. Der Kinder wegen lernte ich 2009 am Rand einer Fortbildung zur Waldpädagogik ganz zufällig das Baumklettern nach der Seilklettertechnik bei einem Verein kennen. Dies gehört nunmehr zu meiner Freizeit, wobei ich mehrmals Kindergruppen in Kletterprojekten jenes Vereins begleitet habe. Neben meinem Selbststudium schreibe ich sonst gelegentlich auch zur Abwechslung Musik am Computer.

(F) Depuis 2008 je m’occupe volontairement des enfants de mon quartier au jardin en mettant à leur disposition divers jeux. Ainsi pour eux, j’ai suivi en 2009 une formation de pédagogie de la forêt, au au cours duquel j’ai donc par hasard découvert dans un club la technique de grimpe d’arbre au moyen de cordes.  A part mes études auto-didactiques, je compose cependant de temps à autre des morceaux de musique à l’ordinateur pour me divertir.

(D) Letztlich stellt mein Umgang mit Kindern ein wichtiges Erlebnis für den Rest meines Lebens dar, insofern daß ich im Grunde trotz anfänglicher Begeisterungen gar kein Interesse mehr habe, als Alleinstehender mit Computern nur in der Maschinensprache zu reden. Ein Mensch, der eben keine Maschine ist, muß seinen Platz in der Gesellschaft finden.

(F) En somme, mes relations avec les enfants représentent des expériences non négligeables pour le reste de ma vie suite du fait que malgré mon enthousiasme au départ je n’ai désormais plus aucun intérêt à converser comme célibataire avec des ordinateurs dans un langage de machines. Un être humain qui n’est évidemment pas une machine doit en effet trouver sa place dans la société.

(D) Meinen Platz habe ich deshalb unter Kindern nach dem Ausstieg aus der Kirche und aus der behördlichen Verwaltung gefunden, neben unterschiedlichen Spielaktivitäten unter ihnen, bislang mit der Verfassung im Französischen einer großen Dokumentation in sämtlichen Disziplinen über „Psychologie“, insbesondere zweisprachig über „Kindheit“ und im Deutschen über „Spracherwerb beim Kind“ im deutschen Sprachraum.

(F) J’ai donc trouvé ma place en compagnie des enfants après avoir quitté l’église et la fonction publique, ainsi au travers de différentes activités ludiques, avec jusqu’à présent la rédaction en français d’une grande documentation sur plusieurs disciplines de psychologie et particulièrement bilingue sur l’enfance avec en plus en allemand sur l’acquisition du langage chez les enfants.

(D) Seit nun 15 Jahren bin ich erwerbslos aus unterschiedlichen Gründen.  Meine Arbeitssuche konzentriert sich zwar im pädagogischen Bereich oder im Zusammenhang mit Kinderbetreuung. Derzeit betreue ich aber freiwillig Kinder von Flüchtlingen (aus Syrien), die von offiziellen Organisationen aufgenommen werden,  und nach wie vor die mir anvertrauten Kinder am Spielplatz meiner Nachbarschaft.

(F) Je suis pour diverses raisons sans emploi depuis maintenant 15 ans. Ma recherche du travail se concentre certes dans le domaine pédagogique voire en rapport avec l’encadrement des enfants. Cependant je suis volontaire dans le suivi des enfants des réfugiés (de Syrie) pris en charge par les organismes publiques et continue à accompagner dans mes activités les enfants de mon quartier qui me sont confiés. 

Aktualisiert am 10.10.15